Ёжик и Горбун — герои одноименного мозгоразрывающего пластилинового мультфильма. Главные действующие лица — собственно, квадратный еж и гипертрофированно горбатый человек с реакцией «универского» Кузи, и они, судя по всему, братья, ибо по сюжету ищут маму (в то время как папу давно похитили инопланетяне).
Для израильской аудитории мультфильм также существует версия на иврите. Но что заставило авторов сделать оригинал на русском? Они и сами не знают. Просто оригинально, весело и на Ёжика в тумане похоже.
Авторы фильма, израильтяне Лирон Пээр (по-русски не говорит, родители из России) и Шауль Дадон (марокаи, не понимал ни слова, но старался очень) создали анимацию для проекта гмар Бецалеля — под влиянием советских мультиков, которые родители «крутили» Лирон в виде Ёжика в Тумане. Лирон с «русской» подружкой любили в детстве переводить на язык Чехова названия диснеевских мультиков (очень ее это смешило, ясно дело).
Анимационное детище вызвало вал критики, но авторы знали, что они — аниматоры и у них творческий процесс, как и положено думать настоящим художникам.